| Деловой Экспресс Экономический еженедельник Армении 28 апреля — 4 мая 2005 №15 (623) |
[NOTE: Translation
is incomplete and in-progress.] Business Express Economic weekly journal of Armenia April 28 - May 4, 2005 — No. 15 (623) [Russian source.] |
| Регионы Армения — наша родина |
Regions Armenia is our motherland (native land) |
Так считают молокане Лорийской области |
What Molokans in Lori Region [Armenia] Think |
| На севере Армении, в Лорийской
области, вдоль магистрали, ведущей от областного центра Ванадзора к
Дилижану, на расстоянии нескольких километров расположены два русских
села - Фиолетово и Лермонтово. Основанные в 1820 году несколькими
русскими семьями, сосланными сюда из российского города Тамбова за
религиозные убеждения, эти села ныне стали второй родиной для русских
молокан. |
In
the north of Armenia, in Lori District, along a highway running from
the regional center Vanadzor to Dilizhan, in a distance of several
kilometers [from each other] are located two Russian villages, Fioletovo and
Lermontovo. Founded in 1820 by several Russian families
banished to here from the Russian city of Tambov for religious beliefs,
these villages nowadays became the second mother land for the Russian
Molokans. |
![]() |
![]() L to R: The 3rd woman in the back row (hand on chin) is Maria Morozova, and her daughter (4th) Ania is behind. IF you can identify anyone in these photos, please e-mail their names in. |
|
"Мы не приняли их нечистые обряды, заветы церкви, поэтому нас и выслали, — так представляет историю переселения в Армению 95-летний житель Фиолетово Иван Николаич. Само название "молокане" происходит от евангелического "молока духовного" и обычая в дни поста пить молоко. Молокане иначе трактуют Библию, христианское вероучение, отвергают обряды Православной церкви, церковную иерархию, монашество, не признают поклонения иконам и кресту. Они считают, что целью верующего является духовное возрождение. В Армении есть общины молокан-"прыгунов", "постоянных", "прыгунов-максималистов" и "субботников", причем община "прыгунов" образовалась уже в Армении, точнее, в 50-е годы 19 века в Эриванской губернии. |
"We did not accept their impure [nechistye] ceremonies and church teachings, therefore our history of resettlement was that we were sent for some 95-years to live in Armenia by Ivan Nikolaich Fioletovo. The name "Molokans" originates from evangelic "milk spiritual" due to their custom on fast days to drink milk. Molokans interpret the Bible differently regarding Christian dogma. They reject the ceremonies of the Orthodox church, the Church hierarchy, monasteries, and they do not recognize icons or the cross during worship. They consider that the purpose of the believer is spiritual revival. In Armenia there are [several] communities of Molokans — "Jumpers", "Constants", "Jumper-extremists" [prygunov-maksimalistov — here the author refers to "Maksimists"] and "Sabbatarians". The community of "Jumpers" was actually formed in Armenia, during the 1850s in Erevan province. [At that time, most of what is now Armenia was named "Erevan province" (or state)" of Russia.] |
| Фиолетово (бывшее Никитино) В этом селе сегодня имеется 585 хозяйств, часть местных жителей принадлежит к общине "максималистов", другая часть — к "постоянным" и "прыгунам". Причем представители разных общин посещают разные молельные дома. Здесь проживает лишь несколько армянских семей, и, в отличие от армянских сел, нет процесса миграции. В трудные годы после провозглашения независимости Армении село оставили лишь немногие, причем фиолетовцы, отправлявшиеся в Россию на сезонные заработки, как правило, возвращались в родное село. Как они говорят, "ведь Армения - наша родина". |
Fioletovo (formerly Nikitino) In this village today there are 585 farms. Part of the local residents belong to the community of "Extremists" [Maksimists?], other part to "Constants" and "Jumpers". And representatives of the different communities attend different prayer houses (churches). Some of the Armenian families, and, as against the Armenian villages here live, there is no process of migration. In difficult years after declaration of independence of Armenia the village was left only by the few, and Fioletov residents, going to Russia for seasonal work, as a rule, came back to their native village. As they say, "in fact Armenia is our mother land". [NOTE: Translation is incomplete and in-progress.] |
| Местные
крестьяне очень
добросовестны и трудолюбивы. Не случайно основными категориями в их
религиозных убеждениях являются нравственное совершенствование,
трудолюбие и взаимопомощь. Они избегают различных увеселений,
воздерживаются от сквернословия, курения и пьянства. После
землетрясения 1988 г. они даже отказались от гуманитарной помощи,
объясняя это так: "Пусть Господь дарует нам здоровье, а хлеб насущный
мы добудем сами". |
The local peasants are very
diligent and hardworking. Not casually the basic categories in their
religious beliefs are moral perfection, diligence and mutual aid. They
avoid various amusements, abstain from foul language, smoking and
drunkenness. After the earthquake of 1988 they even refused
humanitarian aid by explaining: "Let the Lord grant us health, and we
will make our own daily bread". |
| Население
Фиолетово в основном
занимается сельским хозяйством: пасет скот, выращивает капусту и
морковь, которые затем продают в Ванадзоре. А седьмой день недели
молокане отдыхают. Ежедневно из двух молоканских сел в областной центр
перевозится для продажи около 5 тонн молока. Однако, по словам
сельского старосты Алексея Новикова, реализация продукции остается
проблемой для населения этих мест. Плоды своего труда фиолетовцы
доставляют в Ванадзор автобусом своего односельчанина Моисея. Утром
автобус отправляется в Ванадзор, а к двум часам дня возвращается в
село. В любом районе Ванадзора можно встретить молокан с молочными
бидонами. Есть у них и постоянные клиенты, которым они доставляют свою
продукцию на дом. |
The population in Fioletovo
basically is engaged in agriculture: cattle grazing, raising cabbage
and
carrots which they sell in Vanadzor. And on the seventh day of the week
Molokans rest. About 5 tons of milk daily is transported for sale from
these two Molokan villages in the regional center. However, according
to the Rural Head Alexey Novikov, realization of production remains a
problem for the population of these places. Fruits of the work Fioletov
deliver in Vanadzor by bus of fellow villager Moisei. In the morning
the bus is sent to Vanadzor, and to two one o'clock in the afternoon
comes back in village. In any area Vanadzor it is possible to meet a
Molokan with dairy cans. Is at them and constant clients to whom they
deliver production to the house. |
| Молокане
свято чтут традиции
предков и следуют своим религиозным правилам. "Между нашей и армянской
религией есть определенное сходство, — говорят они. — То же Евангелие,
та же Библия". Молокане отмечают и Святое Рождество, и Пасху, и день
поминовения усопших. В церковь они не ходят, а молельные дома ничем не
отличаются от обычных. Каждое воскресенье молокане здесь читают
Евангелие, молятся, поют. "Максималисты" считаются нетерпимыми к
компромиссам. Для вероотступников предусмотрены строгие наказания.
"Прыгуны" верят в наступление "страшного суда", конец света и
тысячелетнее владычество Бога на земле. Их молитвы сопровождаются
потрясениями и прыжками. |
Molokane piously honor their
ancestral traditions and also follow the religious rules.
"Between ours and the
Armenian religion there is a certain similarity. They speak about the
same Gospel, the same Bible". Molokans observe Sacred Christmas, and
Easter, and memorial day for the deceased. They do not attend a Church,
rather their prayer houses are very plain buildings. [In Russia tserkov' (church) implies an ornate Orthodox
Church building.] Every Sunday Molokans here
read the Gospel, pray, and sing. "Extremists" [Maksimisti] are considered
intolerant
of compromises. For apostates strict punishments are stipulated.
"Jumpers" believe in approach of a "terrible judgment", a doomsday and
the 1000-year reign of the God on earth [millennialism].
Their prayers are
accompanied by shaking and jumping. |
| Каждое из
направлений этого
вероучения имеет своего предводителя-просветителя. Обязанности
духовного пастыря передаются по наследству, либо община сама избирает
нового духовного лидера. Безотносительно к разным направлениям имеются
обычаи, присущие всем молоканам. Как уже было сказано, они не пьют, не
курят, не сквернословят, не блудят, не смотрят телевизор. Трудно
вспомнить случай, когда кто-нибудь из молокан обвинялся в каком-либо
преступлении. |
Each of the factions of this
dogma has a leader-educator. Duties of the spiritual Pastor (presbyter) are handed down [in the
family], or the community itself selects the new spiritual leader.
Regardless of the different factions there are customs inherent among
all Molokans. As it has already been told, they do not drink, do not
smoke, do not talk smut, do not fornicate, do not watch TV. It is
difficult to recollect a case when somebody from the Molokans was
accused of any crime. |
| Есть,
конечно, у молокан и
проблемы. К примеру, селяне недовольны работой местной почты. Говорят,
что плохо работают телефоны, даже в Ванадзор невозможно дозвониться. В
шутку замечают, что хорошо телефоны начинают работать только накануне
выборов. Но села находятся в зоне досягаемости сотовой связи. Вскоре в
каждом из молоканских сел будет установлено также по одному картофону. |
Certainly Molokans have
problems. For example, the villagers are dissatisfied with the local
mail delivery. The say that the phones work poorly, and in Vanadzor it
is
impossible to phone. Its a joke that the phones start to work
well only just before elections. But villages are in the zone of reach
of cellular
communication. Soon in each of the Molokan villages a cellular pay
phone will be installed. |
| В
единственной школе Фиолетово
учатся 228 детей. Учителя в основном армяне, причем не местные. Многих
здесь волнует вопрос дальнейшего образования их детей. В Армении
молокане высшего образования не получают. После окончания школы
молодежь занимается домашним хозяйством, сельскохозяйственными
работами. Когда губернатор Лорийской области Генрих Кочинян,
встретившись с духовными пастырями молоканских общин, предлагал им
предоставить целевые места в Ванадзорском государственном
педагогическом институте, желающих учиться так и не нашлось. |
At unique school Fioletovo 228
children study. The teachers are mostly Armenians, but not local. Many
are
excited here with a question of the further formation of their
children. In Armenia Molokans don't get higher education. After
leaving school the youth is engaged in housekeeping, or
field-agricultural
work. When the governor of the Lori Region, Henry Kochinian, met with
spiritual pastors of the Molokan communities, he suggested to them to
give
target places in Vanadzor the state pedagogical institute, wishing to
study and was not found. |
| В годы
советской власти, когда в
селе действовал филиал Ванадзорской швейной фабрики, не было
безработицы. Фабрика давно не работает, а часть сельской молодежи лишь
временно была трудоустроена на Ванадзорском химкомбинате. И теперь
селяне связывают большие надежды с возобновлением полного цикла работы
этого химкомбината. |
Within the Soviet authority when
in village branch Vanadzor of a garment factory operated, there was no
unemployment. The factory for a long time does not work, and the part
of rural youth only temporarily has been employed in Vanadzor's
chemical factory. And now peasants connect the big hopes with renewal
of a full cycle of work in this chemical factory. |
| Браки
между представителями
разных общин молокан не запрещены, но встречаются не часто. Браки с
"чужаками", в том числе и с армянами, весьма редки. Женя Телегина - по
национальности армянка, так сказать, "меньшинство в меньшинстве". Ее
муж молоканин взял ее в жены с условием, что она примет их веру
("прыгуны"). |
Marriages between
representatives of different Molokan communities are not forbidden, but
don't happen often. Marriages with "strangers" including with
Armenians, are rather rare. Zhenia Telegin, ethnically an Armenian, is
as they say "a minority in a minority". Her Molokan husband took her as
his wife with the condition that she will accept his faith ("Jumper"). |
| Молокане
- добропорядочные
граждане Армении, вовремя и полностью платят налоги. Тем не менее,
общинных средств не хватает на ремонт здания школы, сельской дороги,
системы водоснабжения. В селе, конечно, есть клуб - остался в
наследство от советских времен. Однако сейчас это полуразрушенное
здание по назначению не используется. |
Molokans are respectable
citizens of Armenia. They pay all taxes on time. Nevertheless,
the community does not have sufficient means to repair a school
building,
rural road, or water supply system . In village, certainly, there is a
club - has remained in the inheritance from Soviet times. However now
this dilapidated building is not used for anything. |
| Лермонтово
(бывшее Воскресенко) Село имеет около тысячи жителей, 130 из них — армяне, 50 — курды, остальные - молокане. Здесь также живет работящий народ. Все 280 гектаров пахотных земель полностью обрабатываются. Уровень сбора налогов самую малость уступает соседнему Фиолетово. Причина, как в шутку замечает сельский староста Эдик Чахалян, в том, что здесь больше армян. Община имеет 1000 голов крупного рогатого скота. Основным рынком сбыта для молочной и другой продукции является также Ванадзор. |
Lermontovo (formerly
Voskresenko) The village has about thousand inhabitants, 130 of them Armenians, 50 Kurds, the rest are Molokans [about 85%]. Here too there lives hard-working people. All of 280 hectares of arable lands are completely processed. The level of taxation most a little concedes next Fioletovo. The reason as rural head Edik Chahalian for fun notices, that here is more than Armenians. The community has 1000 head of large horned livestock. The basic commodity market for dairy and other production is also Vanadzor. |
| Оба села
недавно газифицированы,
чего не было даже в советские времена. Число потребителей газа
постоянно растет. А до этого некоторые умельцы сами находили
возможность получать "голубое топливо". Фиолетовец Павел Задоркин с
помощью придуманного им самим приспособления получал газ... из навоза. |
Recently natural gas stations
were installed in both villages, which didn't happen even during
Soviet times. The number of consumers of gas constantly
grows. Before that only a few skillful people could get "blue
fuel". Fioletovo resident Paul Zadorkin
with the help thought up by him adaptations received gas... From manure. |
| Проблема
питьевой воды в
Лермонтово была решена в 2004 году с помощью водовода, проведенного из
соседнего Антарашена, говорит ведущий специалист областной
администрации Семен Ананян. Недавно полностью заменена и устаревшая
система электроснабжения обоих сел. А школа и Дом культуры в Лермонтово
будут отремонтированы в рамках программы развития области. |
The problem of potable water in
Lermontov was solved in 2004 with the help the water-water, lead of
next Antarashen, the leading expert of regional administration Simeon
Ananian speaks. Recently the out-of-date system of electrosupply of
both villages is completely replaced also. And the school and the House
of Culture in Lermontovo will be repaired within the framework of the
program of development of area. |
| Хотя
религиозные убеждения не
позволяют молоканам смотреть телевизор, 22 октября 2004 года при
посредничестве президента Армении Роберта Кочаряна здесь был установлен
ретранслятор. И теперь лермонтовцы могут смотреть передачи Первого
канала Российского телевидения, однако пока не спешат воспользоваться
этой возможностью. В связи с этим помощник губернатора Лорийской
области Эдик Ованнисян отмечает: "При оказании какого-либо содействия
молоканам, при реализации любых программ обязательно надо учитывать их
религиозные убеждения, чтобы помощь не обратилась во зло". |
Though religious beliefs do not
allow Molokans to watch TV, on October, 22, 2004 at intermediary of the
president of Armenia Robert Kocharian the retransmitter here has been
established. And now Lermontovo transfers of the First channel of the
Russian TV can look, however do not hasten to take advantage of this
opportunity yet. In this connection the assistant to governor Lori
Region Edik Ovannisian marks: "At rendering any assistance Molokans, at
realization of any programs it is necessary to take into account their
religious beliefs that the help has not addressed in evil". [NOTE: Translation is incomplete and in-progress.] |
| Система
семейных и других
пособий, действующая на территории всей республики, местными жителями
не принимается. Молокане предпочитают собственными силами решать свои
проблемы, не привлекать к себе внимания. Ни по какому вопросу они не
обращаются в органы местного самоуправления, если только это не
касается закона. А взамен они рассчитывают на невмешательство в их
внутриобщинную жизнь. Они отказываются и от видеосъемок и неохотно
позволяют себя фотографировать. |
The system of family and other
grants working in territory of all republic, is not accepted by local
residents. Molokans prefer to solve own forces the problems, to not
involve in itself attention. On any question they do not address in
institutions of local government if only it does not concern the law.
And in exchange they count on non-interference to their intracommunal
life. They refuse and video shootings and reluctantly allow to
themselves to be photographed. [Fear
of photographers is mostly by Jumpers and Maksimists. The Constants
have allowed film crews to document their service and community.] |
| Молокане,
проживающие в Армении
на протяжении уже двух веков, в своей повседневной жизни сталкиваются с
теми же проблемами, что и армяне. Может показаться даже странным, что
отличающиеся остроумием армяне, любящие подшучивать над своими же
соотечественниками из других районов, не сочинили ни одного анекдота о
молоканах, которые мирно и сплоченно живут бок о бок с ними, любят эту
землю и считают ее своей родиной. |
Molokans havve been living in
Armenia already for two centuries, and they face the same
problems in the daily life as the Armenians. Can seem even strange,
that the Armenians distinguished
by wit, loving to play a trick on the compatriots from other areas,
but have not composed any joke [anecdote] about Molokans who peacefully
and in unity live side-by-side with them, love this country and
consider it their home land. |
| Арменпресс | Armenpress |