| Президент Азербайджана Ильхам Алиев принял представителей молоканской общины в нашей стране | The President of Azerbaidzhan Il'kham Aliev receives representatives from the Molokan Community in our country |
| 20-е Июля,
2005 — АзерТАдж:
Азербайджанское Государственное Телеграфное Агентство (CascFen) |
July 20. 2005 — AzerTAJ: Azerbaidzhan Government
Telegraph Agency [Russian
source] [Short
English version] [also CascFen] |
| 20
июля Президент
Азербайджанской Республики Ильхам Алиев принял в Президентском дворце
представителей молоканской общины в нашей стране по случаю 200-летия
молоканской секты. |
On
July 20 the President of the Azerbaijan Republic Il'kham Aliev recieved
in the Presidential Palace representatives of the Molokan community of
our country on the occasion of the 200th anniversary of the Molokan
faith [sect]. |
| Передав
представителям
молоканской общины Азербайджана поздравления и добрые пожелания по
случаю знаменательного события, Президент ИЛЬХАМ АЛИЕВ отметил, что в
нашей стране всегда проявлялось терпимое отношение ко всем остальным
национальностям и народам, религиям, и сказал: |
Having greeted the
representatives of the Molokan community
of Azerbaidzhan with
congratulations and kind wishes on the occasion of this significant
event, President Il'kham Aliev said that in our country a tolerant
attitude to all other nationalities, people and religions was always
shown, and he said: |
| — Около
двух веков, как ваши
предки переселились в Азербайджан. И с тех пор мы живем дружно, одной
семьей на протяжении всех этих лет. И это очень важно, учитывая, что за
это время менялись правительства, менялся общественно-политический
строй. И в период царизма, и в период социализма, и сегодня, когда
Азербайджан живет как независимое государство, в этом смысле ничего не
меняется. Одно из самых больших достижений нашей страны — это то,
что у
нас существует мир, тесное взаимопонимание в обществе, никогда не было
и, я уверен, не будет никаких проблем, никакой двойственности в
отношениях. В Азербайджане и в религиозном плане, и в национальном
плане существует терпимость, и каждый гражданин Азербайджана,
независимо от религии и национальности, пользуется и будет пользоваться
всеми правами — и сегодня, и в будущем. Эта политика всегда
осуществлялась нашим общенациональным лидером Гейдаром Алиевым —
и в
70-е годы, когда он руководил республикой, и в качестве Президента
Азербайджана. Эта политика продолжается и сегодня. |
"About two centuries ago your
ancestors were resettled in Azerbaijan. And since then we have lived
amicably, as one family during all these years. And this is very
important, because during this time the government and politics
changed, both during Tsarism and during socialism, and today when
Azerbaijan lives as an independent state. In this sense nothing has
changed [regarding Molokans].
One of the greatest achievements of our
country is that we have peace, a close mutual understanding in society;
and there never were and, I am assured, there will never be any
problems, or any division in attitudes. In Azerbaijan, there is
tolerance for religion and nationality, and each Azerbaijan citizen,
irrespective of religion or nationality, has rights and will have all
rights, today and in the future. This policy was always carried out by
our national leader Geidar Aliev in the 1970s when he lead the republic
as President of Azerbaijan. This policy continues today." |
| Глава
нашего государства
подчеркнул, что в то время, как во многих странах к национальным
меньшинствам проявлялось чуждое отношение, среди народов, живущих в
нашей республике, никогда не нарушались отношения дружбы и братства.
Русская община Азербайджана, которая недавно провела свой очередной
съезд, также принимает непосредственное участие в
общественно-политической жизни нашей страны. Президент Ильхам Алиев,
отметив, что рад встрече с представителями молоканской общины, выслушал
их пожелания. |
The leader of our state
emphasized that while many countries have an alien attitude toward
national minorities, the people living in our republic have shown
attitudes of friendship and brotherhood which were never violated. The
Russian community [not Molokans] of Azerbaijan recently held a regular
congress, and also accepts direct participation in the political life
of our country. President Il'kham Aliev, noted that he is glad to be
meeting with representatives of the Molokan
community, listening to
their wishes. |
| Минутой молчания была почтена память ушедших из жизни молокан. | A minute of silence was
dedicated to the memory of a Molokan who
died. |
| Представитель
главы
Исполнительной власти Шамахинского района по селу Чухурюрд,
президентский стипендиат МАРИЯ [Николаевна] КОЖЕВНИКОВА, передавая
Президенту
Ильхаму Алиеву самые добрые пожелания живущих в районе молокан, сказала: |
The representative of the chief
executive of Chukhuriurd village, Shamakhinsk District, and a
presidential scholarship [stipend] recipient, Mariia [Nikolaevna]
Kozhevnikova, gave to President Il'kham Aliev the kindest wishes
from Molokans living in her
District, and said: [Mariia Kozhevnikov is honored for her talent, hard work and farm management. In 2001 she addressed Russian President Putin in Baku. In 2004 a film about her life was shown on national TV. Here are 2 articles about her in Russian: Azerbaidzhan News, Azerbaijanians of Russia-AZERROS] |
| —От дедов
наших, от наших
матерей порожденная самая большая и великая заповедь господня – возлюби
ближнего как самого себя. По этой господней заповеди мы всегда, во все
времена жили, в частности, в период руководства нашего
общенационального лидера Гейдара Алиевича, которому именно были присущи
вот такие свойства — возлюби ближнего как самого себя. |
"From our grandfathers, from our mothers arose the grandest and greatest commandment of God, love your neighbor as you love yourself. With this Godly commandment we have always, and at all times lived, particularly, under the guidance of our national leader Geidar Alievich who had the same attitude, to love your neighbor as you love yourself. |
| Все народы
нашей республики
развивались одинаково, и Гейдар Алиевич не случайно стал
общенациональным лидером. Потому что он всегда боролся за счастье всех
наций. Я не забуду те времена, когда Гейдар Алиевич неоднократно
приезжал к нам в колхоз. Он посещал наше село примерно шесть раз, шутил
и всегда говорил: передайте привет моим молоканам. Нам это было так
приятно слышать. |
"All the people of our republic developed [are treated] equally, and Geidar Alievich did not became the national leader by accident. Because he always struggled for the happiness of all nations. I shall not forget those times when Geidar Alievich repeatedly came to our collective-farm. He visited our village about six times, joked and always said: send my regards to the Molokans. To us it was so nice to hear. |
| Я хотела бы посвятить матери Гейдара Алиевича, всем матерям той плеяды свое стихотворение: | "I would like to devote this poem to the mother of Geidar Alievich, and to all mothers in the galaxy: |
| Нет в
живых матерей, но память
жива. Как бессмертие она в сердца наши легла. Каждый раз, всякий час вспоминаем о них, Их образ святой всплывает средь нас Так и хочется нам прильнуть к их губам, Ощутить теплоту, их сердец доброту. Вскрикнуть вслух: о, родные, простите вы нас, Что живым не хватало внимания у нас. Нам раскаяться хочется, вздыхать, плакать, рыдать На коленях с болью перед вами стоять. Нас способны простить, наши беды сносить И своею слезою грехи наши смыть. |
"Mothers are not alive, but
their memory is alive. There immortality is in our hearts. I remember them all the time, every hour, Their sacred image emerges before us And I so much want to kiss their lips, To feel the warmth and kindness of their hearts . To scream aloud: Oh dear, forgive us, When you were livnig you got little attention. We want to repent it, to sigh, cry, and sob Kneel down in front of you with pain. You are capable to forgive us, to take away our troubles And wtih your tears our sins are washed off. |
| Я думаю,
они наши грехи смоют и
все нам простят, всегда нам будут напутствовать в нашем добром деле. |
"I think they wash off and
forgive us all our sins, and there will always be incouragement for our
deeds." |
| Затем
Мария Кожевникова зачитала
обращение верующих молокан главе нашего государства: |
Then Maria Kozhevnikova read a
petition from the religious Molokans to the leader of our government: |
| «Глубокоуважаемый
господин
Президент Ильхам Гейдарович! |
"Dear Mr. President Il'kham
Geidarovich! |
| В далеком
прошлом разбросало
наших предков, гонимых царскими властями за их вероисповедание. И вот
по воле божьей наши предки обрели в этих прекрасных ширванских [Шарван]
местах
свою вторую родину. На их пути были тяжкие испытания и все-таки ради
своих духовных убеждений они верили единому, живому и невидимому Богу
через Иисуса Христа. Не предавая себя идолопоклонничеству, они выстояли
тяжкие испытания. И, наконец, в 1830 году среди доброжелательного,
прекрасного азербайджанского народа стали появляться молоканские
поселения. |
"In the distant past our
ancestors were scattered, persecuted by the imperial authorities for
their belief. And by God's will our ancestors found in this fine Shirvan
location their second native land. Along the way there were
difficult tests but for
their spiritual belief they trusted the living and invisible God
through Jesus Christ. They survived the difficult tests by not
betraying themselves by bowing to idols, and finally in 1830
among the benevolent, fine Azerbaidzhan people, Molokan settlements
began to appear. |
| Между
нашими народами никогда не
было межнациональных разногласий. В гены наши из поколения в поколение
вселилась самая основная заповедь господня: возлюби ближнего как самого
себя. И эта заповедь ярко воплощалась в деятельности нашего
общенационального лидера, который уделял большое внимание благу и
процветанию всех нас, проживающих в нашей многонациональной республике.
И при каждой встрече с представителями нашего народа Гейдар Алиевич
говорил: я ваш прочный, надежный гарант. И мы это всегда чувствовали,
чувствуем и сейчас, глубокоуважаемый господин Президент Ильхам
Гейдарович. И в преддверии празднования исторического юбилея —
200-летия молоканства — чувствуем Вашу заботу и говорим: верили
отцу,
верим и сыну, доверяли отцу, доверяем и сыну. И поэтому свою судьбу,
судьбу оставшихся здесь молокан вверяем в Ваши руки с глубокой
надеждой. Да благословит Вас господь Бог во всех Ваших делах на Вашем
почетном, благородном и столь ответственном поприще! С низким к Вам
поклоном духовные христиане — молокане!» |
"There were never interethnic
disagreements between our people. From generation to generation, in our
genes the most basic commandment of God was planted: love your neighbor
as you love yourself.. And this commandment was brightly embodied in
the actions of our national leader who paid big attention to the
blessing and prosperity of all of us living in our multinational
republic. And at each meeting with representatives of our people,
Geidar Alievich would say: "I am your strong, reliable guarantor". And
we always felt it, feel it, and feel it now, respectful Mr. President
Il'kham Geidarovich. And before celebrating the historical 200th
anniversary of Molokanism, we feel your care and we say: "We
believed
your father, and we believe you his son; and we trusted your father,
and we trust you his son. And that's why we put our fate and our lives,
and the fate and lives of all remaining Molokans, into your hands with
great hope. May the Lord God bless you in all your honorable, noble and
so responsible affairs! With a deep bow [huge gratitutude] to you from
the Spiritual Christian Molokans!" |
| Господин
Президент, они заверяют
свое уважение и почтение этой священной книгой, завернутой в скатерть
нашими мастерицами. |
They showed respect to the
President by giving him a sacred book [Bible] which was wrapped in a
table cloth made by our skilled workers. |
| Мир Вам и
любовь. Разрешите по
их поручению вручить Вам священную книгу. |
Peace and love to you. Allow us
to give you this sacred book. |
| Руководитель
хозяйства имени
Никитина в селе Ивановка Исмаиллинского района АЛЕКСЕЙ КОЗЛОВЦЕВ,
передавая главе нашего государства добрые пожелания своих односельчан,
сказал: |
Aleksei Kozlovtsev, the director
of the Nikitin collective-farm in Ivanovka
village, Ismaillinski District, gave the leader of the government
of our state kind wishes from his fellow villagers, and said: |
| —В свое
время здесь поселились
молокане, переселенные, в основном, из Тамбовской и Саратовской
областей России. Слово «молоканство», как говорили наши
предки, означает «чистое молоко словесное». |
"At one time Molokans settled
here, mostly resettled from the Tambov and Saratov regions of Russia.
The word "Molokan" as used by
our ancestors, means "pure
verbal milk". |
| На
сегодняшний день наше село
остается приверженцем идей покойного Гейдара Алиевича. Он вместе с
Вашей мамой был у нас в гостях дважды. Ивановцы об этом помнят, чтят
это. Сегодня в этом уголке создан музей. Правда, есть проблемы с
архивами по кино. Мы хотим собрать все в этом музее. |
"As of today our village
continues to adhere to the ideas of the late Geidar Alievich. He and
your your mother visited us twice. The residents of Ivanovka remember
it, and honor it. Today a museum was build on this place [corner].
However there are problems with the video archives. We want to collect
all of them in this museum. |
| С Вашего
позволения, мы хотим
отпраздновать 200-летний юбилей именно в Ивановке, собрать всех
старцев, тех, кто остался. |
"With your permission, we wish
to celebrate a 200-year anniversary in Ivanovka, to collect all elders,
and those who remained. |
| Гейдар
Алиевич был очень дружен
с покойным председателем Николаем Васильевичем, имя которого ныне носит
наше хозяйство. Сегодня у нас возникла проблема именно в этом вопросе.
Мы не можем зарегистрироваться как колхоз. Ваш отец был близким другом
наших колхозников, ивановцев. Он тогда сказал: пусть ивановцы живут как
хотят. Я знаю, что и Вы поддержали эту идею. Народ не хочет менять
название колхоза на фермерское хозяйство или какое-нибудь акционерное
общество. Мы были колхозом и хотим оставаться им. |
"Geidar Alievich was very
friendly with the late leader Nikolai Vasilevich [Nikitin] for whom our
farn is now named. Today we have a problem in this area. We cannot
register as collective-farm. Your father was a close friend of our
collective-farmers, the residents of Ivanovka. He would always
say: Let Ivanovka residents live as thay want". I know that you have
supported this idea. People do not wish to change the name of the
collective-farm, to a farm or to any joint-stock company. We were a
collective-farm and we wish to remain one. |
| Есть у нас
еще такой вопрос: мы
обращались к нашей любимой Мехрибан ханум с тем, что у нас очень
плохая, старая школа, находящаяся в аварийном состоянии. Мы просили
выделить из Фонда Гейдара Алиева, если есть возможность, средства на
строительство школы. У нас сейчас учатся около 600 человек, в русском и
азербайджанском секторах. В последние три года в селе наблюдается рост
населения. Поэтому школу надо строить как минимум на 750 ученических
мест. |
"We also have another problem:
we told our dear Mekhriban Khanum [the president's wife] that we have a
very bad, old school which is in a dilapidated condition. If it's
possible, we ask for an allocation from the Geidar Aliev Fund to build
a new school. At this time there are about 600 students, in the Russian
and Azerbadahan sections. In the past three years, a population growth
was observed in the village. Therefore the school should be built for
least 750 students." |
| А.Козловцев
выразил
признательность главе нашего государства за внимание и заботу,
проявляемые о молоканах. |
A. Kozlovtsev expressed
gratitude to the leader of our state for his attention and care shown
to Molokans. [More about the Ivanovka market in Baku] |
| Подчеркнув,
что существовавшее
до этого времени отношение к молоканам в дальнейшем будет еще лучше,
Президент Ильхам Алиев сказал: я считаю, что огромное достижение
Азербайджана — это то, что все мы живем. как одна семья. И
отношение
Гейдара Алиевича к вам, вы знаете, было очень искренним, душевным. Как
вы говорите, он был вашим гарантом, а сегодня я – ваш гарант. |
President Il'kham Aliev
emphasized that the postitive existing attitude to Molokans will be
even better in the future, and said: "I consider that it is huge
achievement of Azerbaijan that all we live as one family. And the
attitude of Geidar Alievich to you, you know, was very sincere. As you
said, he was your guarantor, and today I am your guarantor." |
| Подробно
рассказав о работе,
проводимой в области ускорения социально-экономического развития
Азербайджана, развития регионов, глава нашего государства подчеркнул,
что проблемы на территориях, на которых проживают молокане, в том числе
поднятые на встрече вопросы, непременно будут решены, и сказал: форма
колхоза должна остаться, и я ее поддерживаю. Я дам поручение найти
какой-то юридический механизм для того, чтобы это закрепить. Потому что
это тоже история. В принципе суть может измениться, но историю нужно
сохранять. Колхоз должен оставаться как есть — колхозом. |
The leader of our state
explained in detail about the work done to accelerate the social and
economic development of Azerbaijan, and the regional. He emphasized
that the problems in the districts where Molokans live, including the
problems raised at the meeting, by all means will be solved. And he
said: "The form of the collective-farm should remain as-is, and I
support it. I will order to find any legal mechanism that can fix it,
because it is already a history. Basically the essence can change, but
the history needs to be preserved. The collective-farm should remain as
it is, a collective-farm. |
| Президент
Ильхам Алиев выслушал
пожелания и предложения участников встречи, связанные с
социально-экономическим развитием молоканской общины, передал молоканам
Азербайджана свои самые добрые пожелания. |
President Il'kham Aliev listened
to the wishes and offers of the meeting participants concerning social
and economic development of the Molokan
community, and gave to
the Molokans of Azerbaijan
his kindest wishes. |
| Участники
встречи пожелали
Президенту Ильхаму Алиеву успехов в его последовательной и
целенаправленной деятельности во имя всестороннего развития
Азербайджана, укрепления авторитета нашей страны на международной
арене, благополучной жизни населения. Глава нашего государства
сфотографировался с ними на память. |
The meeting participants gave to
President Il'kham Aliev wishes for success in his continuing and
useful work for the purpose of development all of Azerbaijan,
strengthening the authority of our country on the international
scene, and a safe life for the population. The leader of our state was
photographed with them as a keep-sake. [Note how different this article reports the facts compared to one published 4 days earlier: 200 years in Azerbaijan: How Molokans lived in our country, by M. Mursalova, ECHO — July 16, 2005] |