Немного расскажем о нашем селе

Олег Савченкою, 2002Facebook

We tell you a little about our village

by Oleg Savchenko, 2002.
«Останови же лошадок!
Видишь: из каждых ворот
Спешно идет обыватель
Всё-то значимый народ,
Что ни мужик, то приятель…»

[Деревенские новости. 1860.]
"Stop the horses!
You see from each gate
A person is walking in haste
All significant people,
Each man is a friend … "

[Village news. 1860.]
Эти строки поэта Николая Некрасова, написаные, впрочем, по иному поводу и в другом географическом измерении, невольно приходят на ум, когда бродишь по ухоженным и по-своему уютным улочкам села Ивановка, что в Исмаиллинском районе Азербайджана. Каждый житель этого старинного молоканского села, стар он или млад, считает обязательным для себя поприветствовать вас – или кивком головы, или добрыми словами здравия, или слегка приподнятой кепкой. Поприветствовать, еще не зная, а порой так и не узнав вашего имени. Но так уж повелось здесь (в дань десятилетиями оттачиваемому укладу жизни) – добрым словом встречать человека…
These lines where written by the poet Nikolay Nekrasov for another occasion and geographical place. This poem comes to mind when one wanders along the well-maintained, and in their own way, cozy village streets of Ivanovka, in the Ismailli region of Azerbaijan. Each inhabitant of this ancient Molokan village, old or young, considers it obligatory to greet you either by a nod of a head, kind words of health, or a slightly raised cap. They greet you not knowing and, at times, not having learned your name. Due to decades of a customary way of life, it is common here to greet each person with a kind word.
Ивановка – старейшее и крупнейшее из молоканских сел на территории Азербайджана, сравнительно недавно справившее свое 150-летие.
Ivanovka is the oldest and largest Molokan village in Azerbaijan, and  recently celebrated it's 150th anniversary.
Впервые на эту землю, гонимые царской администрацией за религиозное «отступничество» (молокане – религиозная секта, возникшая в России в XVIII веке и отрицающая иконы, святых, храмы, священников и всю церковную иерархию), ступило одиннадцать семей во главе с Иваном Першиным. Вероятно, он пользовался среди земляков непререкаемым авторитетом и большим уважением, если его именем и названо село.
The first to come to this land were 11 families led by Ivan Pershin, who were driven out (of central Russia) by the imperial administration for religious "apostasy." (Molokane are a religious sect that arose in Russia in XVIII century and rejected icons, sacraments, temples, priests and all church hierarchy.) They named the village after him probably because he had indisputable authority and high respect among his fellow countrymen.
Трудолюбивые молокане довольно быстро освоились на новом месте. Сеяли и мололи на построенных водяных мельницах зерно, пряли лен, из которого ткали верхнюю одежду и предметы домашнего обихода. Зимой, когда замирала работа на полях и фермах, женщины плели кружева – настоящие произведения искусства. Мужчины изготавливали нехитрую мебель, уздечки, вожжи.
The hardworking Molokane got used to the new location. They cultivated grain and milled it in water-powered mills they built. They grew flax from which they spun linen thread, which was woven into outer clothing and household items (towels, blankets). In the winter when work on fields and farms faded, the women knitted laces — now considered true works of art. Men made simple furniture, bridles, reins.
Многое изменилось с тех пор в Ивановке.
Since then much has changed in Ivanovka.
Сейчас уже не сеют ивановцы лен, редко в каком доме найдешь ткацкий станок, нет и водяных мельниц, забыто ремесло шорников.
The residents no longer plant flax. It is rare to find a weaving loom in any house, there are no watermills, and the the craft of making leather saddles is forgotten.
Но сохранилось самое ценное: добрососедские, братские отношения между азербайджанцами и молоканами. В тяжелейшие неурожайные годы, во время Великой Отечественной войны, 500 азербайджанцев спаслись у ивановцев от голода.
But they most valuable was preserved: good-neighborly and brotherly attitudes between the Azerbaijani and Molokane. In the hardest lean years, during Great Patriotic war (WWII), 500 Azerbaijani were saved from famine in Ivanovka.
В начале же 50-х уже ивановцы ходили в трудное для села время на заработки по азербайджанским деревням, где с них не брали плату за питание, одаривали орехами, фруктами, ягодами. The early 1950s was a difficult time for the residents of Ivanovka who sought work in rural Azerbaijan villages, where they were paid with meals, nuts, fruit, and berries [not with money].
Именно в эти годы (октябрь 1953 г.) у руля запущенного, обедневшего хозяйства встал 27-летний Николай Никитин, чье имя неразрывно связано с новейшей историей села. За сорок лет бессменного руководства колхозом Николай Васильевич вывел хозяйство в самые передовые, сделав его колхозом-миллионером.
During these years (October 1953) 27-year-old Nikolai Nikitin stood at the helm of running their impoverished farm. His name is inextricably related with the recent history of the village. During 40 years of unchallenged leadership of the collective farm (kolkhoz), Nikolai Vasilevich brought in the most advanced economy, making it a collective farm-millionaire.
«Ивановка умирала, – вспоминал в разговоре со мной Никитин, – и для ее спасения я пошел на крайние меры, ради дела разрушая колхозный устав, основы законодательства. Сейчас понимаю, что это был единственно правильный выход…»
"Ivanovka was dying," Nikitin recollected in a conversation with me,  "and to save it I used extreme measures for the cause. I broke the collective-farm charter, the basic legislation. Now I understand that it was the only correct way ... "
Увы, яркие индивидуальности в то время были не в почете. У Никитина появились недоброжелатели, пытавшиеся дискредитировать его, скомпрометировать в глазах начальства. И это им удавалось.
Unfortunately at that time, intelligent individualism were not held in high esteem. Foes appeared trying to discredit and compromise Nikitin in the eyes of the authorities. And they succeeded.
В 1965-м было подготовлено решение о снятии его с работы, исключение из рядов КПСС, а затем – передача материала в суд.
In 1965, a decision was prepared to remove him from his job and the ranks of the Communist Party, and send his case to court.
Инкриминировалось – самофинансирование и хозрасчёт. На собственные средства, собственными силами, ничего не прося у государства, колхоз построил 500 жилых домов, десятки производственных объектов. От суда и тюрьмы Никитина спасло то, что в его действиях никто не усмотрел корыстной выгоды. Да иначе и быть не могло. Скромно жил председатель. Только на 17-м году руководства возвел себе дом.
He was charged with self-financing and running a business. At its own expense, on its own, asking nothing from the state, the collective farm built 500 houses and dozens of production facilities. Nikitin was  spared from court and prison because his actions did not selfishly profit anyone. It could not have been otherwise. The chairman lived modestly. In 17 years the manager only built one house for himself.
И все же судьба была благосклонна к Никитину. Ему было присвоено высшее звание Героя Социалистического труда, он неоднократно избирался членом Верховного Совета Азербайджанской ССР и СССР разных созывов, входил в состав Президентского совета Азербайджанской ССР.
Overall, fate has been kind to Nikitin. He was awarded the highest title of Hero of Socialist Labor. He was repeatedly elected a member of the Supreme Soviet of Azerbaijan SSR and the USSR for different divisions. He was a member of the Presidential Council of the Azerbaijan SSR.
Именно Никитин в труднейшее для республики время, в начале 90-х годов, когда волна миграционных настроений прокатилась по Азербайджану, сыграл решающую роль в том, что Ивановка сохранилась. На одном из заседаний правления колхоза он поставил вопрос ребром: «Или вместе или никто», - и совместно с сельчанами ответил решимостью остаться жить и работать на азербайджанской земле, ставшей родной.
During difficult times of the republic in the early 1990s, when a wave of immigration sentiment swept across Azerbaijan, Nikitin played a crucial role to preserve Ivanovka. At a board meeting of the collective farm, he bluntly put the question: "Are we together or not?" The villagers answered with determination to stay and live together, and work on the Azerbaijan land that has become their home.
В 1994 году Николая Васильевича не стало. Благодарные односельчане назвали его именем колхоз. In 1994, Nikolai Vasil'evich died. The grateful villagers named the collective farm after him.
Сегодня колхоз имени Никитина – это крупное хозяйство со своей ремонтной базой, мощным автохозяйством, лесопилкой, фермой племенного скота, молочно-товарной фирмой, свинофермой, птицефермой, кирпичным и черепичным заводами. Есть здесь своя школа, прекрасный, не уступающий лучшим городским аналогам детский сад, один из лучших в Азербайджане Дом культуры, больница с родильным отделением, почта. Своя пекарня, снабжающая не только сельчан, но и бакинцев замечательным молоканским хлебом, маслозавод, цех по выработке сыра.
Today the Nikitin collective farm is a large-scale enterprise with a maintenance yard and repair shops, a large motor service (trucks, tractors), a sawmill, and a factory producing bricks and tiles.
Animals are raised in a cattle breeding barn, with barns for pigs and poultry. Milk from the dairy cows is processed into cream, (yogurt, kefir), butter, and varieties of cheese. The school with kindergarten is as good as any in the city. The large House of Culture auditorium is one for the best in Azerbaijan. There is a hospital with a delivery room, and a post office. Their bakery not only supplies local villages but people in Baku who also buy all the wonderful Molokan farm products. (See Ivanovka store in Baku.)
И еще чуть-чуть статистики. Колхоз включает два села – Ивановку и Кюлюли. В них более 1200 дворов, население 3,2 тысячи человек, из них 1,7 тысяч работают в колхозе. Среди взрослых – «матриархат» - женщин примерно на 200 человек больше, чем мужчин. Работают ничуть не хуже «сильного пола». А вот среди детей до 15 лет – больше мальчиков. Около 100 человек населения – люди, чей возраст приближен к 100 годам.
Here are a few more statistics. The collective farm includes two villages Ivanovka and Kyulyuli. There are more than 1200 households, the population is 3,200 people, of which 1,700 work on the farm. Among adults, it is a "Matriarchy" — there are 200 more women than men. They work just as good as the "stronger sex." But among children up to 15 years, there are more boys. About 100 people are close to 100 years old.
Важная деталь. Среди членов хозяйства русские и азербайджанцы, белорусы и лезгины, украинцы и евреи. Этот факт здесь считают самым ценным. Ведь межнациональная напряженность, прокатившаяся по постсоветскому пространству, не обошла стороной и Азербайджан, навеяв на людей миграционное настроение. С 1991 года Ивановку покинуло около 600 человек, среди которых, увы, и молодежь, только-только окончившая вузы…
An important detail is that among the farm households of Russian and Azerbaijanians, there are Byelorussians and Lezghins, Ukranians and Jews. This is the most important fact. After all, the inter-ethnic intensity which swept across the post-Soviet era also included Azerbaijan, and cast a migratory mood on the people. Since 1991 about 600 people have left Ivanovka, unfortunately including youth who had just graduated from university ...
И тем не менее Ивановка с надеждой смотрит в будущее. Сравнительно недавно здесь была зарегистрирована община, которая, наряду с другими организациями русской общественности Азербайджана, старается интегрироваться в новые для себя условия современного Азербайджана, развивать свои традиции и быт. Здесь решено не отказываться от проверенной годами коллективной формы ведения хозяйства. И хотя в целом по республике клич «вперед к фермерству!» уже давно брошен, в Ивановке полагают, что «нет плохой формы – есть плохие исполнители»…
And nevertheless Ivanovka looks into the future with hope. Relatively recently, this was a registered a community which, along with other Russian organizations in Azerbaijan, was trying to integrate into the new conditions of modern Azerbaijan, and to develop their traditions and way of life. It was decided not to abandon the long-proven forms of collective farming. Although the whole country shouted "Forward to farming!" — in Ivanovka they always believed that "there is no bad form, just poor performers" ...
Последние шесть лет хозяйство возглавляет коренной ивановец Николай Иванович Минников, ходивший в свое время в заместителях у Никитина. Утверждает он, что работать стало куда трудней. Но при этом верит, что традиционный уклад, обычное молоканское трудолюбие и современный новаторский подход и дальше будут крепить колхоз, заодно и укрепляя дух сельчан. «И пока в нашем родильном доме будет раздаваться звонкий крик новорожденных, – Ивановке жить. И жить на азербайджанской земле», – подытожил председатель.
For the last six years, the farm has been led by a native, Nikolai Minnikov, who was Nikitin's assistant. He asserts that the work has become much more difficult. But he believes in the traditional ways, that the usual Molokan diligence with modern innovations will continue to strengthen the farm, and at the same time strengthening the spirit of the villagers. The chairman summed up: "And while the ringing of crying babies is heard at our maternity hospital, Ivanovka lives, and lives in the Azerbaijani land."

Spiritual Christians in Azerbaijan
Spiritual Christians Around the World