Азербайджан,
Баку, 1
октября / 01.10.2007
корр. Trend Life
Галина Меджидова |

|
Azerbaijan,
Baku, October
1, 2007
by Trend Life correspondent
Galina Medzhidova |
|
Магазин «Ивановка»
теряет имидж и покупателей
|
The Ivanovka store loses it's image and customers
|
| Молокане Азербайджана
издавна
составляли конкуренцию торговцам на
бакинских рынках Баку. Нарасхват раскупалась квашеная капуста, острый
маринованный перец, помидоры из Ивановки. Но пришло время и они исчезли
с наших базаров, говорят, из-за непомерных рыночных налогов. |

|
For a long time the
Molokans of Azerbaijan have been competivie with merchants in the
farmer- markets of Baku. They quickly sold sauerkraut, pickeled hot
peppers and tomatoes from Ivanovka. But
a time came when they disappeared from our outdoor markets because
of the exorbitant market taxes. |
|
| Чтобы как-то сохранить добрую
традицию, более 20 лет назад покойный
председатель колхоза «Ивановка», Герой Социалистического
Труда Николай
Никитин основал на Торговой магазин с одноименным названием. Горожане
покупали здесь отличную брынзу, ароматное подсолнечное масло, вкусные
семечки и другие сельхозпродукты, подвозился даже добротно выпеченный
хлеб. За всем этим выстраивались большие очереди покупателей. |
In order to preserve
their good tradition, more than 20 years ago the
late chairman of the collective farm [kolkhoz] “Ivanovka”, Hero of
Socialist Labor
Nikolai Nikitin, established a commercial store with the same name.
Townspeople bought outstanding Feta cheeze [brynza], fragrant
sunflower
oil, tasty sunflower seeds and other agricultural products, and they
even
brought high-quality baked bread. Long lines of customers formed for
all these products. |
| Сегодня магазин, продукты на
прилавках, и его работники составляют
вместе удручающую картину. Ассортимент продукции от 25 наименований
сократился до 12, непомерно выросли цены, царит антисанитария, а
продавцы хамят и без того редким покупателям. И это в то время, когда,
как уверяют нас, сельчане живут в полном достатке. |
Today the store, the products on
the
counters, and its workers together present a depressing picture. The
assortment of products from 25 items was reduced to 12,
prices rose excessively, it's not hygenic, and sales-people
are rude even with a few customers. And this when they
assure us that the villagers live in complete abundance.
|
В два месяца раз колхоз забивает
бычков, выпекает хлеб, и все это по льготным ценам реализует сельчанам.
Есть своя маслобойня, подсолнечное масло вообще выдается бесплатно.
Сено, солома – тоже, да в качестве натуроплаты – по три тонны пшеницы
на каждый дом. Это подспорье существенное, если учесть, что колхозники
держат по 3-4 коровы и только на продаже сыра выручают двухгодичную
зарплату. Соответственно, и излишков сельхозпродукции должно быть много.
|
Every two months the
farm [kolkhoz] slaughters calves, bakes bread,
and all this is sold to the villagers at special low prices. They have
their own creamery. Sunflower oil is given out free of charge. Hay and
straw are also free, and each
house gets three tons of wheat. This help is considerable, if one
considers that each farmer has 3-4 cows and can earn two-year wages
just by selling their own cheese. According to this, they are supposed
to have a surplus of agricultural
products. |
| Однако в бакинском магазине
«Ивановка» этого не чувствуется. Нет в
продаже знаменитого винограда сорта «Матраса», который
ежегодно колхоз
выращивает на 300 гектарах земли и продает для производства вина в
Гянджу, мало поступает в продажу сливочного и подсолнечного масла, нет
яиц. Реализуется, в основном, сыр, иногда сметана. |
However you cannot see this
abundance in the Baku store
“Ivanovka”. They don't sell the famous variety of “Matrasa”
grapes [a dark red local grape],
which the farm harvests each year on 300 hectares [741 acres = 1.16
square miles] and sells in Gyandzha for the production
of wine. Only a little butter and sunflower
oil is for sale. There are no eggs. Ocassionally there's some cheese,
sometimes sour
cream. |
| Молокане объясняют такое
положение постоянным смещением председателей.
После Николая Никитина руководили хозяйством Н. Минников, М. Козловцев,
а теперь вот М. Панферов. При последнем председателе усилился отток
молодых молокан на историческую родину. При каждом новом председателе
сменяется состав продавцов. Долгое время работала здесь чета Орловых,
славящаяся культурным обхождением. Чего не скажешь о новом составе
работников магазина. |
The Molokans explain this
situation by the constant change in chairmen. After
Nikolai Nikitin led their farm buisness, there was N. Minnikov, M.
Kozlovtsev, and now M. Panferov. Under the last chairman more young
Molokans have gone to Russia, the historical native land. With each
new chairman the team of store sales-people changes. Orlovs worked
there a long time. They were famous for their good manners.
You can't say that about the new team of store workers. |
| Если раньше за час до открытия
магазина выстраивалась очередь, то
сегодня горожане стали обходить его стороной. Тревожит ли это
руководство колхоза? |
If before a long line of people
was waiting in front of the store one hour before it opened, then today
townspeople avoid the store. Does it disturb the management of the
collective farm?
|
|
|
|
Molokans and Jumpers in Azerbaidjan
Molokans
and Jumpers Around the World |