|
||||
"Молокане под защитой Владимира Лукина" |
Vladimir Lukin is protecting the Molokans
|
|||
| http://www.ombudsman.gov.ru/dad_2006/dad09/dad411/01.doc |
||||
| Больше семи
лет община духовных
христиан, именуемых в просторечье
молоканами, бьет челом московским властям, испрашивая участок под
строительство молитвенного дома. |
For more than
7 years the
congregation of Spiritual Christians called Molokans has
asked for a site to build a house of prayer and has been beaten down by
the Moscow authorities. |
|||
| Второй год, и пока безуспешно, пытается помочь общине российский омбудсмен. В офисе Владимира [Петровича] Лукина корреспонденту "Российской газеты" рассказали подробности этой возмутительной истории. Насколько она типична, судить читателям. | For two years an ombudsman tried
unsuccessfully to help a Russian congregation. A reporter
for the "Rossiiskaia gazeta" [Russian Newspaper] was told details of
this
shocking story at Vladimir P. Lukina's office. The readers should
decide if this story is typical. [for Russia]. [Vladimir
Petrovich Lukin is the
Commisioner for Human Rights in Russia.] |
|||
| Откуда появились в нашем городе люди, вера которых родилась в далеком XVIII столетии? Ответ и прозаичен, и трагичен. Когда-то, еще при царе, депортированные в Закавказье по обвинению в "сектантстве" и противостоянии Государственной церкви, молокане сохранились как русские по языку и культуре, как носители особой формы русской религии. После распада СССР потянулись изгнанники на свою историческую родину. Немало молокан обосновалось в Москве и в ближнем Подмосковье. В 1991 году они зарегистрировали свое религиозное общество. В 1999-м без проблем прошли перерегистрацию. | Where did these people come from to our city whose faith originated before the 1700s? The answer is both matter-of-fact and tragic. A long time ago the Tsar deported them to Transcaucasia on charges of "sectarianism" and opposition to the State church, but Molokans preserved the Russian language and culture, and a particular form of Russian religion. After the collapse of the USSR, exiled people began to return back to their historical homeland. Many Molokans relocated in Moscow and in nearby suburbs. In 1991 they registered their religious congregation. In 1999 they re-registered without problem. | |||
| Так уж совпало, что в том же
году вышло распоряжение столичного мэра Юрия Лужкова "О порядке
оформления строительства культовых объектов в г. Москве". В
соответствии с этим актом молокане подали в правительство Москвы
заявление о выделении земельного участка для строительства собственного
храма. В октябре 2000 года Москомархитектуре
было поручено подобрать
общине духовных христиан участок в южной части города, учитывая, что
там проживает большинство верующих. В конце января 2001 года такое
место нашли — на пустыре, рядом с улицей Каспийской, 28. Оно всех
устроило и верующих, и властей. Но в мае районная управа Царицыно
отказала верующим в предоставлении участка, сославшись на массовые
протесты местных жителей, не желавших присутствия "сектантов" из
"тоталитарной секты" рядом с собой. Вскорости, правда, подыскали
молоканам новое место для их храма на улице Бакинской, 31. Тут, однако,
вмешалось районное собрание Царицыно, на всякий случай отказавшее
верующим в их праве на устройство молитвенного здания "на любом
земельном участке, расположенном на территории района Царицыно". |
Coincidentally in the same year,
Moscow's Mayor Iuri Luzhkov signed an order for "The proceedures for
registration of the construction of religious buildings in
Moscow".
Because of this order, Molokans filed an application with the Moscow
government for an allocation of land to build their own church [prayer
house]. In October 2000, the Moscow Architecture and Town Planning
Committee (Moskomarkhitekture)
was
instructed to choose a site for the Spiritual Christian congregation in
the
southern part of the city, considering
that the majority of worshipers lives there. [More likely in the "southern part"
because Evdokimov suggested locations he knew near his home which
were close to public transportation — subway (Metro), and commuter
train (elektrichka).] In late January 2001 a vacant lot was
found near 28 Caspian street which was suitable to the worshipers and
authorities. But in May the Tsarina
Region Council [which has
authority over this lot] refused to grant the parcel of land,
referring to massive protests by local residents who did not want
"sectarians" from " totalitarian sects" near them.
Soon the Molokans found a new location for their church at 31 Baku
street. However the Tsarina Region Council interfered and refused to
give any land to the congregation any place in Tsarina Region. |
|||
| По указанию Ю. М. Лужкова Москомархитектура в третий раз ищет на карте Южного административного округа [ЮАО] место для молоканского храма. Через полгода Москомархитектура рапортует мэру: "подобран земельный участок по ул. Макеевская, 3. Его передача согласована, так как участок занимает изолированное положение от жилого квартала" (прошу читателя запомнить эти слова. — Авт.). | Luzhkov directed the Architecture and Town Planning Committee for the third time to find a place for the Molokan church on the map of the Southern Administrative District [SAD]. After 6 months, the Architecture and Town Planning Committee reported to the Mayor: "a lot was selected at 3 Makeevskaia street. Its transfer was agreeeable because the parcel is isolated away from inhabited blocks" (I ask the reader to remember these words. — Аuthor.). | |||
| Дальше все снова хорошо: всего за два года окружная комиссия по вопросам имущественно- земельных отношений и градостроительству дает "добро" на разработку "исходно- разрешительной документации на размещение молитвенного дома общины духовных христиан- молокан"; с согласия Москомзема резервирует за общиной участок общей площадью 0,3 га на Макеевской улице, чтобы верующие смогли эту самую документацию разработать. В конце 2004 года префект ЮАО Петр Бирюков просит мэра снять "молоканскую проблему" с контроля как окончательно разрешенную. | Again all is well. In just two
years the District Commission for Property and Land Relations and Urban
Development gave an "okay" on development "of plans (documents) for a
prayer house for the congeregation of Spiritual Christian Molokans",
with consent of the Moscow City Land Resources Department (Moskomzem) which reserved a 0.74 acre (32,292
sq. ft., 0.3 hectare) parcel on
Makeevskaia street for worshipers to develop. In late 2004, SAD
[Southern Administrative District] representative (prefect)
Peter Biriukov asks the Mayor to withdraw inspection of the "Molokan a
problem" as
finally settled. [Tsarina
is one of 19 regions in the Moscow Southern Administrative District.] |
|||
| В начале 2005 года выделенный
молоканам участок полностью готов к началу строительства. Казалось бы,
оно вот-вот начнется. |
In early 2005 the site allocated to the Molokans is completely ready to start construction. It seemed it was just about to begin. | |||
| Но... уж, сколько этих поворотных "но" в нашей истории. Неожиданно уже сам мэр столицы заявляет о том, что выделенный молоканам участок будет передан клубу любителей животных "Юный зоотехник". Ладно бы отдали землю пчеловодам, было бы хоть понятно. | But..., how many of these
significant "buts" are in our history. Unexpectedly the Mayor himself
declares that the site allocated for Molokans will be
given to a club of young animal lovers, the "Young Livestock
Specialist" [like the US 4-H Club]. If the site was given to
beekeepers, it would not be so upsetting. |
|||
| Летом 2005 года пришли молокане к Лукину. Принесли, как и полагается, длинное коллективное заявление, копии всевозможных документов; а в глазах обида на власть, "кинувшую" их совсем не по-христиански. | In the summer of 2005 the
Molokans went to Lukin. They brought, as usual, an application signed
by many people and copies of various documents, but you can see
grievance in their eyes due to the insult by the authorities who
"abandoned" them in an entirely non-Christian way. |
|||
| Омбудсмен написал письмо мэру, просил разобраться в сложившейся ситуации. В течение месяца поступили ответы от городских властей, сплошь отписки. Так первый заместитель мэра в правительстве Москвы Владимир Ресин информировал Лукина о том, что "выделение земельного участка общине духовных христиан- молокан г. Москвы под строительство молитвенного дома (церкви) связано с решением проблем градостроительного планирования и урегулированием земельных и имущественно- правовых отношений. В настоящее время эти вопросы детально прорабатываются в структурах правительства Москвы". Короче говоря, не вашего ума дело. | The Ombudsman [Lukin] wrote a
the letter
to the Mayor, asking that the matter be investigated. Within a month
they got answers from the city authorities, all just formal replies
(bureaucratic).
So the First Assistant Moscow City Mayor Vladimir Resin informed Lukin
that "allocation of the parcel to a congregation of Spiritual
Christian Molokans in Moscow for building a prayer house
(church) depends on resolving problems in city planning regarding
land and real estate law.
Currently these questions are being studied in detail in various
departments of
the Moscow City government". In other words, its none of your business. |
|||
| Пришел ответ и от префекта ЮАО
Бирюкова. Из него мы наконец-то узнаем причину, по которой власть
отобрала участок. Оказывается, отобрали, чтобы предотвратить
"социальный конфликт", который разгорелся в домах, прилегающих к
выделенному верующим участку. И, чтобы его погасить, решили
пожертвовать интересами молокан и разместить на этой земле уже не юных
зоотехников, а "социально важный объект" — подстанцию скорой
медицинской помощи. |
The answer also came from SAD
Representative Biriukov. From it we finally learned the reason for
which the authority confiscated the parcel. It turns out that they
wanted to prevent a "social conflict"
which has inflamed in the residential houses adjacent to the parcel
given to the worshipers. And in order to resolve the conflict, they
decided to sacrifice the interests of Molokans and instead of putting
the young livestock
specialists on that parcel, they put a "socially important building" —
an ambulance substation. [But in
2007, this building was still vacant.] |
|||
| Пишет Лукин мэру очередное письмо: | Lukin
wrote another letter to the Mayor: |
|||
|
"Возмущает равнодушное отношение
и сам подход к рассмотрению обращений
верующих. Как известно, по Вашему указанию, Префектура ЮАО наметила
именно земельный участок по адресу: Макеевская ул., вл. 3, для передачи
общине христиан- молокан.
|
"The indifferent
attitude and the approach to
dealing with the appeal of the worshipers is revolting. As it is known,
per your order, the SAD Representative has planned to give the
parecel at 3 Makeevskaia street to the congregation of Christian
Molokans.
|
|||
|
...И вот теперь одним росчерком
префекта Бирюкова вся ситуация
приведена к "нулевому варианту": верующим предлагается идти по второму
кругу в поисках решения насущного для них вопроса. Неужели недостаточно
шести лет, которые уже потрачены на это?".
|
"... And here now, because of one
signature by Representative Biriukov the worshipers are back to "zero".
So the worshipers have to start a second round of trying to
solve their pressing questions. Are the 6 years spent on this issue
really not enough?"
|
|||
| Указал Лукин и на то, что ссылки
на якобы протестовавших против строительства молоканского храма жителей
оказались беспочвенными. Из представленных омбудсмену самой же
префектурой ЮАО документов неопровержимо выходило, что результаты
консультативного опроса жильцов близлежащих домов, на которые ссылаются
чиновники, пугая "социальным конфликтом", грубо фальсифицированы. В
ответ лишь дежурные обещания предоставить общине новые варианты
размещения ее храма. |
Lukin pointed out that references to the alleged protests by residents against building a Molokan church were groundless. It was concluded, from the SAD Representative documents presented to the Ombusdsman, that the results of the advisory poll of neighboring residents to which officials refered to as fear of a "social conflict" fear were blattantly forged. In the responce they got just the usual promises to give the congregation new options to accommodate their church. | |||
| И действительно, к началу 2006 года префектура ЮАО предложила молоканам сразу четыре новых участка на выбор, все как один застроенные добротными домами, в которых живут сотни семей. Рядом детский сад, налоговая инспекция, где, если заинтересованно поискать, наверняка сыщутся те, кто "не любит сектантов". Словом, опять обманули кротких молокан. А они только и могут, что писать челобитные во всевозможные инстанции. | Indeed by early 2006, the SAD
Representative offered the Molokans four new
sites at once to choose from, and all of them had big houses occupied
by 100s of families. Besides that they had a kindergarten, and a tax
office near by. So an interested person can certainly find someone who
"does not like sectarians". In other words, the meek Molokans got
deceived again. And
they can only write petitions to every possible office. |
|||
| Наконец, в июне 2006 года поступившее в офис Лукина письмо недавно назначенного на должность заместителя мэра в правительстве Москвы Валерия Виноградова принесло радостную весть: подобрали участок на Железнодорожном проезде недалеко от Павелецкой железной дороги. Молокане дали согласие. Но вот незадача — вскоре выяснилось, что участок этот и строения, находящиеся в непосредственной близости от него, являются объектами гражданской обороны. И переданы никому быть не могут. | Fianlly in June 2006, the letter from the recently appointed assistant Mayor Valery Vinogradov to Lukin's office brought joyful tidings. A new parcel was chosen close to Zhelznodorozhnii street near the Paveletskaia train stop. The Molokans accepted it. But as luck would have it, it soon became clear that this parcel and all the nearby buildings belong to the civil defence, and cannot be transferred to anybody. | |||
| Как же нам быть? С таким
вопросом в очередной раз руководитель московской общины молокан Яков
Васильевич Евдокимов обратился в московское правительство. И в
очередной раз ему невозмутимо ответили: мол, есть местечко для вашего
культового сооружения по адресу Ореховый бульвар, 26. Только вам его
надо согласовать в различных инстанциях, а главное — в отделе подземных
сооружений: вдруг там какая государственная тайна зарыта, а вы копать
начнете. И снова пошли молокане по инстанциям. Ходить им осталось
недолго. Года два, если повезет. |
What should we do? With such
questions once again the head of the Moscow
Molokan congregation Iakov Vasilevich Evdokimov appealed to the
Moscow government. And once again they unperturbably
answered: we have a place for your cult building at 26 Orekhov
Boulevard. We only have to coordinated this in various offices, and
most important is the department of underground facilities. What if
there is a state secret buried there when you suddenly start to dig.
And again the Molokans went to different govenrment offices. They don't
have to go for a long time. About two years, with luck. |
|||
| Вы спросите: а что сейчас на том участке, который молоканам сперва как бы дали, а потом отобрали? Помните, там еще подстанцию скорой помощи построить собирались? А ничего там нет. Как был загаженный пустырь, так и остался. И все довольны. Кроме молокан, естественно. | If one asks: "What is now on
that
parcel which was given to the Molokans then
confiscated?" Remember, they wanted to build an ambulance substation?
There is nothing there. It was and still is a filty vacant lot. And
every one is happy, except the Molokans of course. |
|||
|
|
||||
| Молокане в Москве Молокане — вокгуг света |
Molokans in Moscow Molokans Around the World |
|||